(Extraído da última revisão de 2024 do livro de ritualística)
◎光顔巍巍 威神無極
◎KŌ GEN GĪGĪ Ī JIN MŪ GO KU
如是焰明 無与等者
NYŌ ZĒ EN MYŌ MŪ YŌ TŌ SHĀ
日月摩尼 珠光焰耀
NI CHI GA TSU MĀ NĪ SHŪ KŌ EN NYŌ
皆悉隠蔽 猶若聚墨
KAI SHI TSU ON PĒ YŪ NYA KU JŪ MO KU
如来容顔 超世無倫
NYŌ RAI YŌ GEN CHŌ SĒ MŪ RIN
正覚大音 響流十方
SHŌ GAKU DAI ON KŌ RŪ JIP PŌ
戒聞精進 三昧智慧
KAI MON SHŌ JIN SAN MAI CHĪ Ē
威徳無侶 殊勝希有
Ī TOKU MU RYŌ SHŪ SHŌ KĒ Ū
深諦善念 諸仏法海
JIN TAI ZEN NEN SHŌ BŪ HŌ KAI
窮深尽奥 究其涯底
GŪ JIN JIN NŌ KŪ GŌ GAI TEI
無明欲怒 世尊永無
MŪ MYŌ YOKU NŪ SĒ SON YŌ MŪ
人雄師子 神徳無量
NIN NŌ SHĪ SHĪ JIN TOKU MŪ RYŌ
功勲広大 智慧深妙
KŪ KUN KŌ DAI CHĪ Ē JIN MYŌ
光明威相 震動大千
KŌ MYŌ Ī SŌ SHIN DŌ DAI SEN
願我作仏 斉聖法王
GAN GĀ SĀ BŪ SAI SHŌ HŌ Ō
過度生死 靡不解脱
KĀ DŌ SHŌ JĪ MĪ FŪ GĒ DĀ
布施調意 戒忍精進
FŪ SĒ JŌ Ī KAI NIN SHŌ JIN
如是三昧 智慧為上
NYŌ ZĒ SAN MAI CHĪ Ē Ī JŌ
吾誓得仏 普行此願
GŌ SEI TOKU BŪ FŪ GYŌ SHĪ GAN
一切恐懼 為作大安
IS SAI KŪ KŪ ĪSĀ DAI AN
仮使有仏 百千億万
KĒ SHĪ Ū BŪ HYAKU SEN NOKU MAN
無量大聖 数如恒沙
MŪ RYŌ DAI SHŌ SHŪ NYŌ GŌ JĀ
供養一切 斯等諸仏
KŪ YŌ IS SAI SHĪ TŌ SHŌ BŪ
不如求道 堅正不却
FŪ NYŌ GŪ DŌ KEN SHŌ FŪ KYAKU
譬如恒沙 諸仏世界
HĪ NYŌ GŌ JĀ SHŌ BŪ SĒ KAI
復不可計 無数刹土
BŪ FŪ KĀ KĒ MŪ SHŪ SED DŌ
光明悉照 遍此諸国
KŌ MYŌ SHIS SHŌ HEN SHĪ SHŌ KOKU
如是精進 威神難量
NYŌ ZĒ SHŌ JIN Ī JIN NAN RYŌ
令我作仏 国土第一
RYŌ GĀ SĀ BŪ KOKU DŌ DAI ICHI
其衆奇妙 道場超絶
GŌ SHŪ KĪ MYŌ DŌ JŌ CHŌ ZĒ
国如泥洹 而無等双
KOKU NYŌ NAI ON NĪ MŪ TŌ SŌ
我当哀愍 度脱一切
GĀ TŌ AI MIN DŌ DĀ IS SAI
十方来生 心悦清浄
JIP PŌ RAI SHŌ SIN NĒ SHŌ JŌ
已到我国 快楽安穏
Ī TŌ GĀ KOKU KĒ RAKU AN NON
幸仏信明 是我真証
KŌ BŪ SHIN MYŌ ZĒ GĀ SHIN SHŌ
発願於彼 力精所欲
HOTSU GAN Ō HĪ RIKI SHŌ SHŌ YOKU
十方世尊 智慧無碍
JIP PŌ SĒ SON CHĪ Ē MŪ GĒ
常令此尊 知我心行
JŌ RYŌ SHĪ SON CHĪ GĀ SHIN GYŌ
仮令身止 諸苦毒中
KĒ RYŌ SHIN SHĪ SHŌ KŪ DOKU CHŪ
我行精進 忍終不悔
GA GYŌ SHŌ JIN NIN JŪ FŪl KĒ
Ó Buda, vosso rosto resplandecente está radiante.
Nada supera vossa excelência.
Tal esplendor neste mundo,
Nada pode ser igualado.
Diante de vós, o sol, a lua e a jóia-mani,
Que brilham deslumbrantes,
São completamente obscurecidos
Como se fossem borrões de tinta negra.
Vossa aparência é admirável, ó Tathagata,
É incomparável em todo universo.
A grande voz do Perfeitamente Desperto
Ressoa pelos mundos das dez direções.
Vossa observância de preceitos, aprendizado,
Esforço e conhecimento contemplativo,
Suas esplêndidas virtudes não têm igual,
Elas são excepcionais e insuperáveis.
Vós meditastes profunda e plenamente
Sobre o Dharma Oceânico de todos os Budas.
Vós conheceis sua vastidão e sua profundidade,
Até o seu limite mais distante.
Ó Honrado Buda, vós estais, para sempre,
Livre da ignorância, ganância e ira.
Vós sois como um leão, o mais valente entre todos os humanos,
Vossa gloriosa virtude é ilimitada.
Vastos são os seus feitos meritórios,
Vossa sabedoria é sublime e profunda.
A força de vossa Luz faz vibrar o universo de um bilhão de
mundos.
Aspiro a me tornar um Buda
Igualável a vós, ó Sagrado Rei do Dharma,
Para libertar os seres viventes dos ciclos de nascimentos e
mortes
E guiar todos eles à salvação.
Com a tranquilidade no coração e com ação generosa
Observarei os preceitos, com perseverança e esforço,
Além da concentração
Seguirei o caminho da Perfeição
Prometo que, quando tiver me tornado um Buda,
Terei cumprido plenamente este voto,
Para transmitir uma grande paz
A todos os seres viventes sofredores.
Mesmo que haja incontáveis Budas,
Em quantidade de bilhões,
E uma multidão de grandes sábios,
Incontáveis como os grãos de areia do rio Ganges,
Farei oferendas a todos estes Iluminados,
Buscarei o Supremo Caminho determinada e
incansavelmente.
Mesmo que as Terras de Budas sejam incalculáveis
Como os grãos de areia do Ganges,
E em outros mundos, também inumeráveis,
Eu me empenharei para que a
Minha Luz chegue a todos os recantos,
Alcançando a todos aqueles mundos.
Que o poder da minha Luz seja digna.
Quando eu tiver me tornado um Buda,
Minha terra será a mais admirável,
E seu povo será maravilhoso.
Esta Terra de Buda será única,
Minha terra sendo apropriada ao grande despertar,
Será incomparável a qualquer outra.
Eu me compadeço dos seres viventes
E os salvarei dos sofrimentos.
Aqueles que vierem das dez direções
Encontrarão alegria e serenidade no coração.
Ao chegarem à minha terra terão paz e felicidade.
Rogo a vós, ó Buda, que sejais minha testemunha
E atesteis a veracidade de minha aspiração.
Tendo feito meus votos a vós,
Esforçar-me-ei por realizá-los.
Os Honrados Budas das Dez Direções
Têm sabedoria desimpedida.
Rogarei a estes Honrados Budas
Que reconheçam minha intenção.
Mesmo que eu permaneça num estado de extrema dor,
Resistindo a todas as durezas com inesgotável vigor,
Realizarei tais práticas diligentemente.
