Hino das Doze Adorações ao Buda Amida por Nagarjuna (séc. III)

1) Diante do Buda Amida [Amitabha], Aquele adorado por homens e devas,

Eu me prostro na mais profunda reverência.

Em sua maravilhosa terra da Graça,

Rodeado, ele está, por incontáveis Bodhisattvas.

2) Sua forma dourada brilha pura, como o Rei do Monte Meru.

Sua prática da verdade é firme, como o passo de um elefante,

Seus olhos são radiantes, como o puro azul das flores-de-lótus

Assim, eu me prostro diante do Buda Amida.

3) Seu rosto é perfeitamente puro e redondo, como a lua cheia;

Sua luz majestosa brilha como mil sóis e luas;

Sua voz é como um tambor, ainda soa também como um pássaro dos céus.

Assim, eu me prostro diante do Buda Amida.

4) Avalokitesvara veste sua coroa,

Nela a imagem de Amida é adornada com muitas jóias preciosas.

Ele subjuga a arrogância de demônios e hereges.

Assim, eu me prostro diante do Buda Amida.

5) Incomparáveis, vastas e puras suas Virtudes são,

Claramente se estendem como um vasto espaço aberto,

Seus atos beneficiam a todos, livremente.

Assim, eu me prostro diante do Buda Amida.

6) Bodhisattvas das dez direções

E incontáveis maras sempre o veneram.

Ele mantém a força do Voto pelo bem de todos os seres.

Assim, eu me prostro diante do Buda Amida.

7) No lago do tesouro dourado no qual as flores-de-lótus desabrocham,

Estabelecido com bondade, está um trono maravilhoso;

No qual reina o Senhor, como o Rei da Montanha.

Assim, eu me prostro diante do Buda Amida.

8) Das dez direções os Bodhisattvas vêm,

Revelando poderes magníficos, eles atingem o estado sublime;

Honrando Sua face, eles [lhe] oferecem respeito eterno.

Assim, eu me prostro diante do Buda Amida.

9) Todas as coisas são transitórias e sem essência

Como a lua na água, [seja ela] cheia, nova ou crescente.

“O Dharma não pode ser expresso por palavras,” proclamou o

Buddha.

Assim, eu me prostro diante do Buda Amida.

10) Não existem palavras maléficas em Sua terra;

Não há temor dos seres nocivos, nem caminhos malignos;

Com coração [mente] sincero, todos os seres O veneram.

Assim, eu me prostro diante do Buda Amida.

11) Sua terra de expediente infinito

Não possui coisas degeneradas ou seres maus;

Em se renascendo, o Bodhi não-retrocedente é atingido.

Assim, eu me prostro diante do Buda Amida.

12) Assim eu prezo as virtudes de Amida,

Que não possuem fronteiras como as águas do mar.

Após receber estas qualidades boas e puras,

Possam todos os seres renascerem em Sua terra.

KEI SHU TEN NIN SHO KU GYO

A MI DA SEN RYO ZOKU SON

ZAI HI MI MYO AN RAKU KOKU

MU RYO BUSHI SHU I NYO

KON JIKI SHIN JO NYO SEN NO

SHA MA TA GYO NYO ZO BU

RYO MOKU JO NYAKU SHO REN GE

KO GA CHO RAI MI DA SON

MEN ZEN EN JO NYO MAN GATSU

I KO YU NYO SEN NICHI GATSU

SHO NYO TEN KU KU SHI RA

KO GA CHO RAI MI DA SON

KWAN NON CHO DAI KWAN CHU JU

SHU JU MYO SO HO SHO GON

NO BUKU GE DO MA KYO MAN

KO GA CHO RAI MI DA SON

MU BI MU KU KO SHO JO

SHU TOKU KYO KETSU NYO KO KU

SHO SA RI YAKU TOKU JI ZAI

KO GA CHO RAI MI DA SON

JIPPO MYO MON BO SASSHU

MU RYO SHO MA JO SAN DAN

ISHO SHU JO GAN RIKI JU

KO GA CHO RAI MI DA SON

KON TAI HO KEN CHI SHO KE

ZEN GON SHO JO MYO DAI ZA

O HI ZA JO NYO SEN NO

KO GA CHO RAI MI DA SON

JIPPO SHO RAI SHO BUSSHI

KEN GEN JIN ZU SHI AN RAKU

SEN GO SON GEN JO KU GYO

KO GA CHO RAI MI DA SON

SHO U MU JO MU GA TO

YAKU NYO SUI GATSU DEN YO RO

I SHU SEPPO MU MYO JI

KO GA CHO RAI MI DA SON

HI SON BUSSETSU MU AKU MYO

YAKU MU NYO NIN AKU DO FLI

SHU NIN SHI SHIN KYO HI SON

KO GA CHO RAI MI DA SON

HI SON MU RYO HO BEN KYO

MU U SHO SHU AKU CHI SHIKI

O JO FU TAI SHI BO DAI

KO GA CHO RAI MI DA SON

GA SETSU HI SON KU DOKU JI

SHU ZEN MU HEN NYO KAI SUI

SHO GYAKU ZEN GON SHO JO SHA

E SE SHU JO SHO HI KOKU